sábado, 5 de outubro de 2013

公文式の真の価値

「公文式では生徒の皆さんに 自分で覚えると言う達成感、自分の力で 前進すると言う喜びを味わっていただきたいと願っています。それはすでに社会人としてやっていっている人にも 前向に物事ものごとを考がえ、これからも社会に貢献してほしいと言う願いです。」
公文式で学習している生徒の皆さんは、教材を解いていくうちに 自分で考がえ、自分で判断し、自分で行動する力を養しなって行きます。人に頼らず、自分で問題を解決する姿勢を身につけることができる訳です。

            指導者: 石川いしかわ マルガレッテ
電話番号: 5181-3884/ 99421-6751
margakoi@yahoo.com.br

O real valor do método Kumon

     “É desejo do Kumon que os alunos experimentem a alegria de oprenderem por si mesmos, a alegria de avançarem com as próprias forças para que sigam crescendo por si, mesmo após se tornarem membros atuantes na sociedade, enfrentando os problemas positivamente.” (revista “Yamabiko”, edição 121 - 1990).
     Podemos dizer que nos cursos do Kumon, simultaneamente ao conhecimento da matéria, o aluno desenvolve a postura e o hábito de estudo de modo autodidata, pois aprende a enfrentar novos desafios e superá-los através da dedicação e perseverança.

Orientadora: Margaret K. O. Ishikawa
Tel.: 5181-3884/ 99421-6751
margakoi@yahoo.com.br

sexta-feira, 4 de outubro de 2013

CULTURA JAPONESA - Etiqueta à Mesa

Itadakimasu e Gochisōsama deshita

     O Japão possui uma cultura única, assim como muitas de suas expressões usadas no dia a dia. Um bom exemplo são as expressões Itadakimasu (いただきます) e Gochisousama (ごちそうさま), que fazem parte da etiqueta gastronômica no Japão, ou seja, são duas regras básicas de boas maneiras que se tem à mesa.

Itadakimasu – いただきますé uma expressão usada antes das refei-ções. Muitos a traduzem como “Obrigado pela comida”, mas ao pé da letra “Itadaku” significa “receber humildemente“. Ou seja, é um agra-decimento por estar recebendo a comida. A expressão geralmente é dita individualmente, com a voz baixa ou mesmo em silêncio. É acompanhada por um gesto de mãos unidas como uma oração e um leve arco. É uma forma de agradecer a todos os seres vivos que se sacrificaram ou trabalharam para que você pudesse ter a refeição que está prestes a consumir.

     Já a expressão Gochisōsama deshita – ごちそうさまでした é dito após terminar a refeição. Usa-se o “deshita” em uma ocasião mais formal. Pode ser traduzido como “Obrigado por esta refeição!” ou “Isto foi um banquete”.

     Essas duas expressões japonesas são usadas em todas as refeições, ou seja, no café da manhã, almoço, lanche e jantar. E também não impor-ta se está em sua casa, na casa dos outros ou em um restaurante.

     Outra boa maneira adotada pelos japonses é não deixar sobras de comida no prato.
No Japão, é considerado um desperdício (mottainai) deixar sobras de comida no prato. Ou seja, faz parte da etiqueta comer até o último grão de arroz. Isto está relacionado com a filosofia budista que enfatiza que toda espécie de vida é sagrada. Em outras pala-vras, uma vez que algo deu sua vida para que você pudesse comer, seja planta ou animal, é uma grande vergonha e desrespeito desperdiçá-lo.
 (http://www.japaoemfoco.com/itadakimasu-e-gochisosama-deshita-2/)