domingo, 23 de fevereiro de 2014

Vaga de intercâmbio-2014

Estão abertas vagas de intercâmbio para as províncias de Kagoshima e Kagawa, para mais informações contatar as associações de província.
Kagoshima Kenjinkai 11・3862・2540
Kagawa Kenjinkai  11・5587・5303、contato@kagawa. com.br

【鹿児島】
ブラジル鹿児島県人会(園田昭憲会長)では、2014年度県費留学生2人を募集している。
留学資格の条件は、同県出身の海外移住者子弟。年齢は30歳までで、日本語を理解し修学や日常生活に支障のない人。
その他の詳細、申し込みについては同県人会(電話11・3862・2540)まで。

【香川】
ブラジル香川県人会(菅原パウロ農夫男会長)は、2014年度海外技術研修員を募集している。
研修員は香川県人子弟に限り、応募締め切りは今月31日まで。
詳細に関する問い合わせは同県人会事務局(電話11・5587・5303、contato@kagawa. com.br)まで。

sexta-feira, 21 de fevereiro de 2014

Matrícula grátis no KUMON


Matrícula grátis no KUMON
de 21.01.2014 a 20.03.2014
Convide amigos e familiares para aprender japonês
5181-3884      9 9421-6751

quinta-feira, 20 de fevereiro de 2014

Design Gráfico Japonês: Aula Especial em São Paulo

INTRODUÇÃO AO DESIGN GRÁFICO JAPONÊS (Módulo 1)
Data: Domingo, 09 de março de 2014 – das 9h – 12h
Local: Associação Cultural Mie Ken – Av. Lins de Vasconcelos, 3352 – 1º andar – saída do metrô Vila Mariana – São Paulo.
Taxa Única: R$ 38,50 (incluindo apostila)

Conteúdo da aula:
- Elementos gráficos japoneses e símbolos do Japão;
- Noções básicas de ordem de escrita japonesa e tipos de escrita;
- Teste de criatividade e estimulação visual para orientalização do design;
Ministrante:
Cíntia Souza é Designer Gráfica, publicitária, consultora em arte e cultura japonesa. Graduada em Marketing e Propaganda pela UNESA. Especialista em pictogramas, e marcas criadas e evoluídas a partir do kanji dentro da arte do Shodô (Caligrafia Japonesa) pela escola de belas artes Yuzawaya, no Japão.
Público alvo: Pessoas do meio publicitário e de marketing que estejam sintonizados ou desejam entrar em contato com o mercado nikkei ou japonês. Artistas gráficos / visuais / diagramadores, ilustradores e estudantes de design, artes plásticas, etc., que tenham interesse em adquirir novos conhecimentos para agregar um diferencial em sua profissão.

Fonte: http://www.abrademi.com/?p=989

terça-feira, 18 de fevereiro de 2014

Introdução à Moda Japonesa

Introdução à Moda Japonesa – Dia 9 de março de 2014 (d0mingo) – das 14 às 17 horas
Taxa única: R$ 10,00
Local: Associação Cultural Mie Kenjin do Brasil – Av. Lins de Vasconcelos, 3352 – na saída do metrô Vila Mariana, São Paulo.

Fonte: http://www.abrademi.com/?p=995

sexta-feira, 14 de fevereiro de 2014

Atenção! 注意!

Quando não puderem vir às aulas, comuniquem-nos.
教室に来れない日は 電話してください。

terça-feira, 11 de fevereiro de 2014

SETSUBUN ( 節分) – O Festival para espantar os maus espíritos


     Setsubun significa literalmente “separar uma estação da outra”.
     Dentre quatro Setsubun do ano, comemora-se aquele que antecede o Risshun (立春), a chegada da primavera, no dia 04 de fevereiro.
      No dia do Setsubun (03 de fevereiro), cada família segue um ritual especial chamado Mamemaki (豆まき) que consiste um jogar grãos de soja torrados para purificar a casa e expulsar os maus espíritos e a má sorte que poderiam estar presentes na mudança da estação. Há a superstição de que a pessoa deva comer o número de grãos de soja correspondente à sua idade.
     O Mamemaki geralmente é conduzido pelo toshiotoko (年男) (alguém da família que tenha o signo chinês correspondente ao ano vigente – 2014 é o ano do cavalo), ou então pelo chefe da família. Outro membro familiar é escolhido para desempenhar o papel de Oni - 鬼 (ogro ou demônio), que vestindo uma máscara característica, joga grãos de soja torrados, para fora da residência.
     De acordo com a crença popular, a soja é purificadora e afasta o azar e traz fortuna para os lares. Os grãos devem ser lançados para fora da casa ou na direção de um membro da família usando a máscara de diabo.
     Ao mesmo tempo, os outros membros da família cantam repetidadamente:
“Oni wa soto! Fuku wa uchi! (鬼は 外 !福は 内!) que poderia ser traduzido como “Demônio e azar para fora! Sorte para dentro da casa”.


(Fontes: http://www.ipcdigital.com/br/ - http://www.japaoemfoco.com/setsubun)

domingo, 9 de fevereiro de 2014

Você sabia que no Japão há um dia especial para os gatos?

     Embora não seja um feriado nacional, o dia 22 de fevereiro é bastante comemorado no Japão, e o Manekineko (招まねき猫ねこ) é com certeza um dos mais conhecidos talismãs (Engimono -- 縁起物) da cultura nipônica.
     Conhecido como “Gato da Sorte”, “Gato do Dinheiro” ou “Gato da Boa Sorte”, o Manekineko é uma escultura asiática comum, na maior parte das vezes feita em cerâmica, que se crê “trazer boa sorte” ao seu dono.
     A escultura mostra um gato a acenando com uma pata levantada, e é muitas vezes colocado na entra-da de lojas, restaurantes, salas de Pachinko (casa de jogos) e de outros negócios. No design das figuras, a pata direita levantada supostamente atrai dinheiro, enquanto uma pata esquerda levantada atrai clientes.
(Fontes: Centro Cultura Brasil Japão, Wikipedia e Blog Journal Kittens)

sábado, 8 de fevereiro de 2014

簡単な手順を尊重する


年の初めは 今までに できなかった事などに 再チャレンジするのに 良い時期です。それには、目の前の 結果だけを求めず、簡単な手順でも 丁寧にやる事を尊重すべきではないかと思います。
公文式で日本語を学習する時にも 簡単な手順を一つ一つ、手を抜かずにやる事が大事です。良く分かるようになるまで CDをしっかり聞き、それを音読する、それができてから 書きの練習に移る。このような 簡単な手順を 面倒がらずにやれば、必ず 日本語を 覚えることができます。
                                                                                  指導者: 石川 マルガレッテ

5181-3884/ 99421-6751
margakoi@yahoo.com.br

sexta-feira, 7 de fevereiro de 2014

Valorizar passos simples

   
Início de ano é época de renovarmos planos, tirarmos da gaveta promessas que ainda não foram cumpridas. Vamos fazer isso sem pautar apenas pelo resultado fácil e imediato. Vamos dar às coisas o devido valor, por mais simples que pareçam.
     No estudo do “nihongô” pelo método KUMON também podemos obter ótimos resultados incorporando algumas ações que são bastante simples: escutar o CD e repetir em voz alta até estar familiarizado com o som e, na sequência, ler e escrever. Assim, você aprenderá o idioma de uma forma mais natural, sem traumas.

Orientadora: Margaret K. O. Ishikawa
Tel.: 5181-3884/ 99421-6751
margakoi@yahoo.com.br